Jump to content

Japanese thread


so-so

Recommended Posts

  • Replies 215
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

haha. i try my best. i took japanese in the states because the teacher was easy. but then i came here. and nearly failed.

i like saying konnichiwa to the beautiful japanese girls though.

Wait, you're living in japan? I thought you were from the bay area. is this a new change or am I missing something?

Link to comment
Share on other sites

what i was trying to say earlier was:

herp-san, どうりで日本語が上手い訳だ。今はご住まいはどこですか?

nara-san, 日本語できますか?

日本語できません。 :(

on my way though...

简体字繁体字都可以. 我也比较喜欢繁体字,但我的电脑没有繁体字 :P

我英文会,中文会,日文也差不多会

我好棒! 哈哈哈

Link to comment
Share on other sites

‚±‚ꂱ‚ê‚Âǂ¤‚àÂIÂI

“ú–{Œê‚Ì“ü—Õû–@‚ðƒeÆ’XÆ’g‚³‚¹‚Ä‚¢‚½‚¾‚«‚Ü‚·ÂB

‚³‚«‚©‚ç‚¢‚*‚ç“ü—µ‚Ä‚àƒNÆ’FÆ’bÆ’Vƒ‡ƒ“ƒ}Â[Æ’N(like "????")‚΂©‚è‚Å

¢‚ÂĂ½‚ñ‚Å‚·‚æÂB

‚¿‚å‚¢‚ÆŽ¸—çÂEÂEÂEÂEÆ’|Æ’`Æ’b‚Æ‚ÈÂI:D

Link to comment
Share on other sites

イヤッホ~!!

やっと漢字が使えるようになりました!

Macからだと無理なんかねぇ~・・・

それはそうと、

チキンさん今日はご来店ありがとうございました!

お姿は見れなかったですが、とても嬉しかったです!

店のスタッフ達は私のことを「よかばいさん(ニックネーム)」とか「どうぞのさん」と呼んでいるのでshinichiではピンとこなかったでしょう?

ちなみにshinichi dozonoは堂薗慎一と書きます。

これからもヨロシクです!

Link to comment
Share on other sites

no. i just move alot. bay area->guam->okinawa->iwakuni->seattle->okinawa

redさん、初めまして!

米軍基地にお住まいですか?

私は以前バンドをやっている時、佐世保基地のフェスティバルに出演したことがあります。

そして私のバンドのヴォーカルは今、沖縄に住んでいます。

Link to comment
Share on other sites

我以前去了北京。

大概1990年。

21世紀飯館停泊了。

我那時訪問了北京中央音樂學院和北京大學。

我非常快樂。

Link to comment
Share on other sites

我以前去了北京。

大概1990年。

21世紀飯館停泊了。

我那時訪問了北京中央音樂學院和北京大學。

我非常快樂。

ええ!?しんさん、両方中国語と日本語を自由に話せるの?とても素晴らしいと思います。プロフィールにはお住まい所が「東京」と書いていますが、特にどこら辺ですか?私の方は、麻布十番なんですけど。

Link to comment
Share on other sites

はっは。

あと、上司を慎一さんと呼ぶのも変みたいでしたよ。

でもすごく雰囲気のいいお店で感激でした。

ところで、僕はmacですけどダウンロードしたfirefoxではこのように日本語でもうてます。

でも、まちがってsafariなどをつかってしまうと????????になってしまいます。

あれ、ひょっとしてよかばいさんって、なんでもよかばいと言ってかたずけちゃうんですか?

diraj君も日本語上手いね、ばいざうぇい。

イヤッホ~!!

やっと漢字が使えるようになりました!

Macからだと無理なんかねぇ~・・・

それはそうと、

チキンさん今日はご来店ありがとうございました!

お姿は見れなかったですが、とても嬉しかったです!

店のスタッフ達は私のことを「よかばいさん(ニックネーム)」とか「どうぞのさん」と呼んでいるのでshinichiではピンとこなかったでしょう?

ちなみにshinichi dozonoは堂薗慎一と書きます。

これからもヨロシクです!

Link to comment
Share on other sites

redさん、初めまして!

米軍基地にお住まいですか?

私は以前バンドをやっている時、佐世保基地のフェスティバルに出演したことがあります。

そして私のバンドのヴォーカルは今、沖縄に住んでいます。

who wants to play translator? all i see is red. then a bunch of boxes.

Link to comment
Share on other sites

who wants to play translator? all i see is red. then a bunch of boxes.

Roughly translated...

Red, nice to meet you!

Do you on a US army base?

In the past when I played in a band, my band performed at the Sasebo base festival.

Also, the vocalist of my band currently lives in Okinawa.

Link to comment
Share on other sites

はっは。

あと、上司を慎一さんと呼ぶのも変みたいでしたよ。

そりゃそうだ(笑)

- Yeah, that's true:D

でもすごく雰囲気のいいお店で感激でした。

ありがとうございます!お褒めにあずかり恐縮です。時間があったら原宿のお店も訪ねてくださいね!そっちはリッチな感じのお店です。

-Thank you. I'm flattered to hear that. please visit to our Harajuku shop too, if you have time. that shop is richer feeling.

ところで、僕はmacですけどダウンロードしたfirefoxではこのように日本語でもうてます。

でも、まちがってsafariなどをつかってしまうと????????になってしまいます。

なるほどfirefoxかぁ!持ってるのに使ってませんでした(^_^;

- I see! just firefox! I forgot to use it, but I have it:p

この投稿はfirefoxでやってみました。

-I used FireFox for this post.

あれ、ひょっとしてよかばいさんって、なんでもよかばいと言ってかたずけちゃうんですか?

そうそう! よかばいは九州弁の「よかばい」です。

-yes, yokabai is Yokabai(good or cool) of Kyusyu iland's dialect in Japan.

作業中に興奮すると、よくこの言葉が出ます(笑)

-When I get excited, I often say "yokabai!":D

ええ!?しんさん、両方中国語と日本語を自由に話せるの?とても素晴らしいと思います。プロフィールにはお住まい所が「東京」と書いていますが、特にどこら辺ですか?私の方は、麻布十番なんですけど。

ははは! 昔、北京大学の娘に惚れて北京語を少し勉強しました。

-hahaha! About that long ago I learned a little Beijing-language long time ago, because I fell in love with the girl at Beijing University.

でも,今は全然話せません。機械翻訳のおかげです(^_^;;

-But I can't speak Chinese now. that is machine translation.:o

私は三宿の近くに住んでます。職場は中目黒です。

-I'm living near the Mishuku. working place is Nakameguro.

それから、djirajioさん私の投稿の翻訳ありがとうございます。

- And also, thanks djirajio for translation for my post .

Link to comment
Share on other sites

ははは! 昔、北京大学の娘に惚れて北京語を少し勉強しました。

なるほど。やっぱり女の子に惚れするのせいで難しいことを迫られてやってしまう。:rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

なるほど。やっぱり女の子に惚れするのせいで難しいことを迫られてやってしまう。:rolleyes:

まさに!それはいつの世にも通じる男の永遠の真理です(笑)

-yes! that's all-time eternal truth of life ....for men:D

Link to comment
Share on other sites

今日は犬用のチョーカーとリードの撮影日。

一日中、大型犬のフラット・コーテッド・レトリバーと格闘しておりました。

この犬はなかなか言う事を聞いてくれません。

愛だけでは動物との国境はなかなか超えられないようです:(

まぁ、よかばいよかばい:)

Link to comment
Share on other sites

Just wrote this on the Q&A for a yahoo auction, does it sound real bad? I know my Japanese isnt pretty but I think I get the idea across hopefully.  

こんばんは。Milspexです。 私はJKTがほしいけど直ぐ要ります。XX、XXX円の希望落札価格が作りませんか? 作ったら買います。 よろしくお願いします

btw Im trying to suggest he makes a BIN price. Its gone unsold at the starting bid for weeks and the price I suggested is higher than the starting bid so its not like I`m trying to short change the guy for the favour.

Link to comment
Share on other sites

今日は犬用のチョーカーとリードの撮影日。

一日中、大型犬のフラット・コーテッド・レトリバーと格闘しておりました。

この犬はなかなか言う事を聞いてくれません。

愛だけでは動物との国境はなかなか超えられないようです:(

まぁ、よかばいよかばい:)

しんさん、撮影日というか、どういうイベントあったのか?

Link to comment
Share on other sites

しんさん、撮影日というか、どういうイベントあったのか?

いえいえ、仕事ですよ。

革製の犬の首輪とリードを作ったので、その撮影をやってました。

うちの事務所に愛犬がいるので、彼をモデルにしようとしましたが、

彼は某有名人なみにカメラが嫌いだったようです(笑)

まぁよかよか:)

Link to comment
Share on other sites

Just wrote this on the Q&A for a yahoo auction, does it sound real bad? I know my Japanese isnt pretty but I think I get the idea across hopefully.  

こんばんは。Milspexです。 私はJKTがほしいけど直ぐ要ります。XX、XXX円の希望落札価格が作りませんか? 作ったら買います。 よろしくお願いします

btw Im trying to suggest he makes a BIN price. Its gone unsold at the starting bid for weeks and the price I suggested is higher than the starting bid so its not like I`m trying to short change the guy for the favour.

こんばんは。

Milspexと申します。

auction user name様が現在出品しているJKT name

を落札することを考えています。

しかし、希望落札価格が私の払える額を少々オーバーしているので

xxxx円で即決していただけたら、その場で購入したいと思います。

即入金する準備はもちろん整っておりますので、

何卒よろしくお願い申し上げます。

Link to comment
Share on other sites

こんばんは。

Milspexと申します。

auction user name様が現在出品しているJKT name

を落札することを考えています。

しかし、希望落札価格が私の払える額を少々オーバーしているので

xxxx円で即決していただけたら、その場で購入したいと思います。

即入金する準備はもちろん整っておりますので、

何卒よろしくお願い申し上げます。

isn't this when the bin price is lower than the starting price? since mil is willing to pay more, isn't it more like:

こんばんは。

Milspexと申します。

auction user name様が現在出品しているJKTを落札したいのですが、希望落札価格を作って頂けないでしょうか?

もしxxxx円で即決していただけたら、その場で購入したいと思います。

即入金する準備はもちろん整っておりますので、

何卒よろしくお願い申し上げます。

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...